Voice-acting for local animation: one of my secret joys
A couple of months ago, I received a call from Edith of Top Peg Animation, asking me back for dubbing. That was quite a shocker because the last time I had stepped foot in a recording studio was four years ago. I was still working at Level Up, Inc. then but I would become the voice of a cartoon character during my free time.
Imagine my excitement when they said that they were unearthing old episodes and re-dubbing many of the lost sound files. I may have become a different career person and student in the last four years, but voice-acting continues to break the monotony of my otherwise cloistered geek life. Some of my Sundays became lively again. I caught up with old friends and re-acquainted myself with the other voice actors whose names I had already forgotten (since I only used to see them during sessions). Um. Actually, most of them I know by their characters’ names, except the ones I’ve worked with in LU.
The only thing I worried about was the fact that my voice had gotten deeper. In fact, I had to tell them, “Uh, nagbinata na po kasi ang boses ko.”
The title of the animated series? It’s Jobert. It was based on the comic book series entitled Jobert at Iba Pang Super Pinoys. It’s supposed to be a sci-fi action-comedy. My character is Krystel, whose super powers are her cyber wings.
She’s supposed to be in love with the bishounen-type villain called Zem. Goodness knows how many times I’ve had to scream his name in various intonations and volumes.
Jobert was my first dubbing project. I had auditioned for Krystel’s voice out of sheer adventuring spirit, even though I thought it was going to be a daunting task. Well, it was…but I think I actually improved with every episode. As with other art forms I’ve dabbled in, I had learned a lot from this project. I’m happy to have been part of it because it’s proudly Philippine-made. I just hope it succeeds.
You can read more about Jobert in its official website at: